Deux régions minières éloignées de plusieurs milliers de kilomètres, deux passés hantés par les souvenirs de populations disparues. · Two mining regions separated by several thousand kilometers, two pasts haunted by the memories of disappeared populations.
Recherche : 온라인미라클야마토게임 ‘topp2134。com’다빈치△빠칭코 다운로드 ♭모바일 오션 파라 다이스 3╋PC크레이지 슬롯 ㎠100원바다이야기┟인터넷 동경야마토 ┲온라인동경야마토 게임주소 ♠ 성인게임
Edito du 39e Festival International du Film d’Amiens
postpar Angélique Haÿne — PubliéEt nous voilà à nouveau réunis pour partager ensemble notre désir de cinéma. Désir de rencontres, d’amitiés et de questionnement sur le monde tel qu’il va. Cette année sera espagnole, tous rassemblés autour du lit de l’artiste Pilar Albaracin, on y rit beaucoup, fume un peu, et surtout y rêvons les yeux ouverts. L’Espagne c’est […]
There is Land 12' Há Terra!
filmUn poème de la terre et celles et ceux qui en sont privé.e.s. · A poem about the earth and those who are deprived of it.
La Flaca Alejandra 60'
filmPortrait d’une femme prise dans l’horreur de la dictature chilienne. Une victime peut-elle devenir bourreau ? Un bourreau peut-il aussi être victime ? · Portrait of a woman caught in the horror of the Chilean dictatorship. Can a victim become an executioner? Can an executioner also be a victim?
L’Etreinte du fleuve 72'
filmQuand les légendes et les fantômes du fleuve prennent vie, c'est aussi parfois pour évoquer le pire souvenir. · When the legends and ghosts of the river come to life, it is also sometimes to evoke the worst memory.
Juan : Como si nada hubiera sucedido 164'
filmPremier film argentin sur les disparu.e.s de la dictature, ce rare document est une enquête édifiante réalisée dans l’urgence de la recherche de la vérité. · The first Argentine film on those who disappeared under the dictatorship, this rare document is an edifying investigation carried out in the urgent search for t
Pour ne pas oublier 62' Para no olvidar
filmUn film hypnotique qui témoigne de la douleur de l’exil et des grandes mutations du siècle passé. · A hypnotic film that bears witness to the pain of exile and the great changes of the last century.
La Fleur de Buriti 123'
filmEntre la fiction et le documentaire, entre le passé et le présent, entre la lutte et la violence subie, un film puissant. · Between fiction and documentary, between the past and the present, between the struggle and the violence suffered, a powerful film.
L'Empreinte 18' La Huella
filmUn film qui rêve de la mémoire collective pour la rendre personnelle et y entrer. · A film that dreams of collective memory to make it personal and enter into it.
Cuatreros 87'
filmAlbertina Carri crée un fascinant labyrinthe où se mêlent images d’archives inédites et questionnements contemporains d’une société en proie à son passé. · Albertina Carri creates a fascinating labyrinth where previously unpublished archive images and contemporary questions of a society plagued by its past mingle.